17th-19th July 2019, Gregynog Hall, Wales.

Keynote Speakers

  • Professor Doris Sommer (Harvard)
  • Professor Carl Tighe (Derby)
  • Professor Daniel Williams (Swansea)

With Readings and Performances by Dr. Anna Metcalfe (Birmingham) and Rhys Trimble

Wednesday 17th July

12.00-14.00: Arrival, Registration & Lunch

14.10-15.10: Keynote 1
Professor Daniel G. Williams (Swansea)
‘A desolate boy who splits his throat: Dylan Thomas and Language Death’

15.10-16.30: Session 1 – Beyond the Mother Tongue

Karolin Machtans (Connecticut)
‘Multilingual Aesthetics in Contemporary German “Refugee Literature”’

Lúcia Collischonn (Warwick)
Sprachmutter: The Metaphor of the Language Mother in the works of Exophonic Authors’

Mona Salah Eldin Elnamoury (Tanta)
‘Negotiating Identities in Multilingual Writings: Hisham Matar’s The Return

16.30-17.00: Coffee Break

17.00-18.30: Parallel Panels – Session 2A and 2B

Session 2A: The Hybrid

Chiara Ardoino (Queen Mary)
‘The best of both wor(l)ds. Calques and code-mixing in the Martinican novel Solibo Magnifique: Linguistic Creativity or Pragmatic Positioning?’

Luca Paci (Swansea)
‘Multilingual writing, memory and (re)construction in the work of Shirin Ramzanali Fazel’

Claudia Ferradas (Buenos Aires)
‘Code-Switching in English-Argentine Literature’

Session 2B: Multilingualism, Self-Translation and the ‘Born Translated’

Frederike Middelhoff (University of Hamburg)
‘Which Lengevitch Are We Doing Today? The Use of English and (Self-) Translation in Contemporary German Poetry’

Nicola Ruggiero (Turin)
‘Mirrors of Lakes: Literary Self-Translation in Baldur Rafnarsson’

Maya Klein (Tel Aviv)
‘The Complex Case of Coetzee: Translation and the Multilingual Aesthetic in Waiting for the Barbarians

19.00-20.00: Dinner
20.30: Readings and Performances by Anna Metcalfe (Birmingham) and Rhys Trimble

Thursday 18th July

8.00-9.00: Breakfast

9.00-10.20: Parallel Panels – Session 3A and 3B

3A: Intercultural/lingual Mediation

Markus Huss (Stockholm)
‘Inscribed Gestures: The Use of Sign Language as Non-Verbal Vernacular in Michael Roes’s novel Die Laute

Monika Červenková (Prague)
‘Eduardo de Filippo as a Cultural and Lingual Intermediary’

Aled Rees (Swansea)
‘Colm Tóibín as Cultural Ambassador to the Hispanic World’

3B: Multilingualism and Poetry

Espen Grønlie (Oslo)
‘Multilingual Poetry: Cosmopolitan or Ethnicist? The Case of Ezra Pound’

Tasnim Qutait (SOAS)
‘“And ط (ṭa) will be my ship”: Freedom of Movement in Arabic/English Spoken Word Poems’

Daniela Haarmann (Vienna)
‘“To my Orpheus I have already written”: Methods and Practices of the Hungarian Poetry about 1800’

10.20-10.40: Coffee Break

10.40-12.00: Session 4 – Multilingualism, Mediation and Power Relations

Nataly Tcherepashenets (New York)
‘Intercultural/lingual Mediation: Vladimir Nabakov’s Pushkin and The Art of Translation’

Richard McClelland (Bristol)
‘Multilingual Strategies in Contemporary German-Romansh Writing: Translanguaging Swiss Identity in Arno Camenisch’s Prose’

Anne Karine Kleveland (Norwegian University of Science and Technology)
‘Empowering Languages and Disempowering the Narrator: Multilingualism as a Poetic Tool’
12.00-13.00: Keynote 2

Professor Doris Sommer (Harvard)
‘A Case for Cosmopolitan Culture: the Difficult Freedom of Multilingualism’

13.00-14.00: Lunch

14.15-16:00: Session 5: Multilingualism, Gender and the Other

Katie Jones (Swansea)
‘The Book Which Is Not One: The Language of the (m)Other in Ali Smith’s How To Be Both

Penélope Johnson (Durham)
‘Chicana Poetry in Translation: Feminism, Power and Identity – Sandra Cisneros’ Loose Woman in Galician and Spanish’

Jesse van Amelsvoort (Groningen)
‘“Writing is a Way to be Free”: Narrating into Multilingual Europe, Zadie Smith and Najat El Hachmi’

Michal Tal (Israel Institute of Technology)
‘Forgetting the Other Language: The Multilingual Adventures of Amélie Nothomb’
16.00-16.30: Coffee Break

16:30-18.30: Parallel Panels – Session 6 A and 6B

6A: ‘The Minoritarian’

Heidi Grönstand (Stockholm)
‘The multilingual roots of Sweden Finnish Literature’

Evgeniya Litvin (Russian State, Moscow)
‘Multilingual Writing as Language Activism’

Sarah Bennison (St. Andrews)
‘Laws of the Land: The Lexicon of Water and Power in the Entablo fo Casta, Peru’

Riikka Ala-Risku (Helsinki)
‘Metalinguistic dimension of literary multilingualism and dialect use in the 20th and 21st century Italian fiction’

6B: Multilingualism and Creativity

Melek Ortabasi (Simon Fraser University)
‘Multilingual Literature and Literacy in the World Literature Classroom’

Matthew J. Motyka (San Francisco)
‘One Word but Many Tongues’

Ramona Pellegrino (Genova)
‘Polyphonie. Plurilingualism_Creativity_Writing’

Brigita Orel (Swansea)
‘The challenges and consequences of switching languages in writing’

19.00-20.00: Dinner

20.15-21.15: Keynote 3

Carl Tighe (Derby)

‘Spooks, Shadows & Unfinished Business’

Friday 19th July

8.00-9.00: Breakfast

9.00-10.20: Parallel Panels – Session 7A and 7B

7A: Multilingual Language Play and Creativity

Karin Nykvist (Lund)
‘Multilingual Performance as Political Activism in Swedish Hip Hop’

Julia Tidigs (Helsinki)
‘Literary Multilingualism and the Work of Readers: Linguistic Bordering in Contemporary Swedish Language Literature’

Kate Costello (Oxford)
‘The Mechanics of Magnifying Difference: On Bilingual Poetics and Artificial Language’

7B: Multilingualism and Experimentation

Alex Williams (Amsterdam)
‘Exploring Experimental Language Approaches to Holocaust Fiction’

Nehama Naftaly (Ben-Guiron)
‘The Language of Phantasy: A Conceptualisation of Mental Desire’

Oltjona Totoni (Lancaster)
‘Peculiarities in translating Nadsat, the invented language of Anthony Burgess’

10.20-10.40: Coffee Break

10.40-12.00: Session 8 – Mulitlingualism, The Word and The Visual Form

Natasha Lvovich (CUNY)
‘Leonora Carrington’s “Intersemiotic Hybridity”: Translingual Writing and Art’

Rebecca Kosick (Bristol)
‘Polyglossic Poetics and Multimedia Matters in Cecilia Vicuña’s Instan

Alessandra Madella (Kunming College of the Arts)
‘Johanna D’Arc of Mongolia As a Reflection on Cinematic Esperanto’
12.00-13.00: Closing Discussion and Moving Forward

Professor Julian Preece (Swansea)
‘Towards a Typography of the Contemporary “Modern Languages Novel” in English’

13.00: Lunch


Multilingual Literatures is part of the Cross-Language Dymanics: Reshaping Communities Project funded by the Arts and Humanities Research Council through the Open World Research Initiative.